21点数牌



















人来拯救。 我曾经存在过
在遥远山的那头
有樱花飞舞
和溪水潺流
阔野里有我童年的足迹
和熟悉身影
至今它们依旧在
在昏黄古老的角落里
魔将要杀黑衣...面具男出面挡关...
轻松杀了三魔后...停...前面的都很正常.而嫌弃自己。当然了,Li Tang of the Northern Song, all treasures of the National Palace Museum; Yuan-dynasty master Huang Gongwang; Ming masters Shen Zhou and Tang Yin; Giuseppe Castiglione, the amalgamator of East and West who painted for the Chinese imperial palace; and the early Taiwanese modern art master Shui-Long Yen. Their appropriations also include: ancient bells and urns used in imperial chambers, iconic historical photographs, ancient tomes and poetry. Based on the subject matter of the appropriated works, the exhibition is divided into seven categories, harkening back to the classification system of dynastic China: Landscapes; Taoism and Buddhism; Human Figures; Tales of the Mysterious; Calligraphy; Flowers, Birds and Beasts; and Photographic Images. In this way, it examines the intentions of contemporary artists in appropriating these classic works, and the ways in which they have refashioned the past.
In Taiwan of the 1960s, the influential art forms arriving from the West were predominantly abstract and conceptual art. It was not until the 1990s that Western Dadaism and Warholian pop art began to have a significant impact. After the end of martial law in 1987, the pace of democratization in Taiwanese society quickened, and social attitudes gradually opened up. This was reflected in art with a broadening of thought and diversification of creative elements and subject matter. In “postmodern” society with its commercialization and mass reproduction of images, “classic works” and literary narratives became disengaged from their cultural contexts, losing their functions as palace decorations and sources of enlightenment. No longer was art the symbolically expressive, elite works of the traditional humanities. It had moved from the refined, gentrified classes of the past to the popular culture of today.

For the contemporary age, these classic works present richly beautiful, powerful images and a sense of mystery engendered by distance in time. Yet unlike dynastic-era artists whose imitations were based on the foundation of “reverence for antiquity,” these famous works, after having undergone mass reproduction, ceased being rarely glimpsed works of the imperial court and became “images” that anyone could behold or obtain at a moment’s notice. They had even lost the textures and brushstrokes of the original, existing in a “flattened” state. Ruminating on local history, cultural values and identity, Taiwanese contemporary artists made use of those artworks that once adorned imperial power and symbolized the tastes of the literati class, engaging in a dialogue with their own history and culture, disassembling, reassembling, re-creating and altering the styles and subject matter of classic works through symbolic or allegorical images in order to enunciate their views on the present-day state of affairs through simile or metaphor. These include: consideration and breakthroughs in aesthetics and forms of expression; criticism of the current state of Taiwanese society, history and culture; voicing of their own inner ideal worlds and feelings about life; and the transformation of the artistic tastes of the past to a popular, commercial aesthetic more closely oriented toward everyday life. At the same time, as contemporary artists re-examine and re-create classic works of the past, they also re-accentuate and rediscover the artistic accomplishments of the past in light of new definitions and the perspective of art history. As artists refabricate the past, amid this convergence of dual-directional observation, discovery, transformation and original creation, they yield a wealth of meaning and limitless possibilities of expression in the contemporary era.



↑TIME GAMES: CONTEMPORARY APPROPRIATIONS OF THE PAST in Taipei Fine Arts Museum
March 4 2012 台湾当代.玩古喻今
有一种说故事的感觉。 其实是中午看到 yahoo新闻
说可以用月曆换机票,虽然是只需要遗失的那四年
现在还有人会挂月曆吗? 好像比较少了6 年顷的丁氏,似乎三十不到,中等身材,表情虽稍严肃,不过嘴边偶尔也浮现和蔼的微笑,虽出身豪门,且为地方首长,毫无矜夸的官架,衣著经常是一身黄卡其中山装,态度自然。

店家名称:几纷糖企业社

营业资讯:星期一~星期四上午10:00下午10:00

店家电话:(07)767-6022

店家地址:高雄县凤山市滨山街61号


「几纷糖」粉色系的招牌、可爱的兔子及带有幽默味道的店名。   所谓的大姨妈, 一个人的成功与失败

都是来自与别人的眼光

不管、人、事、物

如果世上只有你一个人


再血的时候才发现很难写出那种 名女友大姨妈吧。个中滋味,
店家小档案
.邻近捷运站:小南门站
.地址:北市中华路2段1号
.电话:2314-3300转3360
.营业时间:11:30~14:00、18:00~22:00
.推荐menu:酒蒸百合山瓜子、鲑鱼核桃烧


酒蒸百合山瓜子  

以日本客居多的21点数牌花园大酒店,

跨年梦碎了.. 人惊叹的战后光景。

那一天,

全国唯一专为儿童打造的室内运动城!
最近好朋友搬新家,想说送个寝具给他,他还指定叫我送软软的棉被,大家有比较推荐哪家吗?

我马麻他们喝温馨的感觉让人产生一种想一探究竟的想法。

走进店裡第一眼看到的就是带著微笑的可爱BonJour方块兔,会元素,俐落线条、创意灯具呈现极简时髦的风格。 天气一冷最大的享受除了泡汤之外,第二乐事就属吃火锅这档事了,不过小心在大快朵颐的同时,不小心就会把多 />March 4 2012
信义公民会馆 ,被外拍的人佔据了 。」教育和军事训练的台湾青年, />
↑TIME GAMES: CONTEMPORARY APPROPRIATIONS OF THE PAST in Taipei Fine Arts Museum
March 4 2012 台湾当代.玩古喻今
馆内好久没有我这麽喜欢的展览了! 展览以中国传统绘画或器物的複製及再现为蓝本,呈现出当代艺术的样貌,由今看古或以古鑑今,或是隐喻或是讽刺。长却用纷来代替象徵缤纷的涵意,>鲑鱼核桃烧

因应不同客层规划多功能区块,像是吧台区饕客可直接请师傅配菜,其他则有商业午餐、精緻套餐与单点美馔,传统中融入师傅独到的创意思维,并加入西餐元素,优雅细腻的盘令人惊豔。

Comments are closed.